Johnny Hallyday: découvrez ses chansons en langues étrangères!

Au fil de ses soixante années de carrière, Johnny Hallyday a eu le temps d’avoir des fans dans le monde entier. Pour les contenter, l’artiste a réinterprété ses plus grandes chansons en langues étrangères.
La disparition de Johnny, il y a un peu plus d’un an, a sonné la fin d’une carrière exceptionnel. L’idole des jeunes avait fait vibrer des générations de français. Mais pas seulement. Avec plus de 110 millions d’albums écoulés à travers le monde, ses fans sont aux quatre coins de la planète. Pour tous les satisfaire, le rockeur a donné de sa personne! Preuve en est, il a, à de nombreuses reprises, réinterprété ses plus grands titres en langues étrangères. Le public australien a ainsi pu découvrir dans les bacs deux disques de Johnny Hallyday en anglais : Johnny Hallyday Sings America’s Rockin’ Hits et The Golden Hits of Johnny Hallyday.
En 1973, le rockeur s’est essayé à une reprise en japonais. Baptisée Naze Wakaranu Kono Kimochi, il s’agit en réalité de sa chanson culte Que je t’aime!
A de nombreuses reprises dans sa carrière, Johnny avait évoqué son envie de chanter en italien. De ce fait, plusieurs de ses morceaux ont été revisités dans cette langue. A l’image de J’ai oublié de vivre, rebaptisé Non si cosi vive, ou Requiem pour un fou qui deviendra Requiem per un pazzo. Une passion pour la langue italienne qui se traduira notamment à l’occasion de son duo avec Sylvie Vartan, son épouse à cette époque, sur la chanson Il mio problemo.
Le couple s’est également essayé à l’allemand avec le morceau Vielleichtbist Du für mich noch nicht die grosse Liebe. Une belle surprise pour ses fans outre-Rhin.
L’artiste ne connait pas de frontière en musique. Johnny Hallyday s’essayera aussi au turc en réinterprétant la chanson Yesil Gözleri Için.
Johnny Hallyday restera un artiste intemporel. Il l’avait prouvé avec sa réinterprétation d’Ave Maria, mi latin, mi italien!
Commentaires